войти

«2007.11.21 ''Карлсон, который живёт на крыше'' (книга Астрид Линдгрен)»

музыка:

00:05: "Доктор Ватсон" - Толстый Карлсон;

00:26: Lenny Dee - Delicious;

00:41: Lenny Dee - Joy - Stompin' At the Savoy.

Расшифровки передач

Расшифровка — это текстовая версия передачи.

Вы можете оказать неоценимую помощь программе «Серебряные нити», если сделаете расшифровку этой и других передач. Расшифровки позволяют другим людям быстро знакомиться с передачами, находить передачи через поисковые системы, а также становятся основой для книг, выпускаемых автором передач.

Чтобы сделать новую расшифровку, нужно:

  • зарегистрироваться на форуме «Серебряные нити».
    (для регистрации пройдите по ссылке:
    http://www.serebniti.ru/forum/ucp.php?mode=register)
  • используя логин и пароль форума, войти здесь под ними
    (для этого нажмите на значок «ключик» (значок логина) в правом верхнем углу сайта).

Теперь Вы можете создавать новые расшифровки и редактировать уже написанные!
(для этого пользуйтесь значками (создание текста и редактирование текста), находящимися справа от каждой аудиозаписи)

«КАРЛСОН, КОТОРЫЙ ЖИВЁТ НА КРЫШЕ»

(АСТРИД ЛИНДГРЕН)

                                  («Серебряные нити», эфир от 21.11. 2007)

Александр Геннадиевич. Доброй ночи. Доброй ночи всем, кто слушает программу «Серебряные нити» на «Радио России». Доброй ночи желает вам наша редакция и я, постоянный ведущий программы, доктор Александр Данилин. 

ВЕК. 14 ноября исполнилось 100 лет со дня рождения писательницы Астрид Линдгрен – той самой, которая придумала Карлсона. Об этом напомнили мне в Интернете, сам бы я и не вспомнил никогда, если бы не участник нашего маленького форума, который представляется в сети как setu1(слова со сносками – см. примечания после расшифровки).

Так вот. Удивительная совершенно вещь случилась с Карлсоном. Возможно, благодаря знаменитому мультфильму, возможно, благодаря замечательному спектаклю Театра Сатиры (помните, Спартак Мишулин играл там главную роль), однако Карлсон стал практически персонажем русских сказок. Это такой, очень «наш» герой. 

Почему мне захотелось поговорить об этом? Впрочем, сами наши радиослушатели чуть позже скажут всё по поводу той странной ситуации, которая сложилась вокруг Карлсона.

Я только хочу сказать, что в действительности не так много стран в мире, в которых любят эту книгу. Её терпеть не могут американцы, и вы не найдёте этой книги в их детских библиотеках, в детских спальнях на полках… Достать американское издание этой книжки Линдгрен практически невозможно. Самое странное, что на родине, в Швеции, всё происходит ровно точно так же. Любят других персонажей – любят Пеппи Длинныйчулок, любят Эмиля – но терпеть не могут Карлсона. Ну и действительно, если вдуматься – это странный такой очень персонаж. Ну, во-первых, он биоробот. Ну, правда. Почти такой… шведский Шварценеггер. Моторчик встроенный, вживлённый как бы… Ужас какой-то! Хотя я так смело говорю, потому что я тоже принадлежу к числу людей, которые очень любят этого героя.   

Вот о том, почему этот герой стал до такой степени «нашим»… Чего в нас, маленьких, «вмонтирует» Карлсон? Какой след он оставил в нашей душе? Почему его так любят в России и так не любят на Родине, в Америке, кстати, и в Германии тоже, вот насколько я знаю, это вовсе не любимый персонаж сказочных книжек.

Можно очень много говорить о других героях Линдгрен, но, во-первых, она сама любила этот персонаж больше всего2, а во-вторых, у нас, конечно, Карлсон несравнимо более популярен, чем все остальные её герои, включая сюда и Пеппи Длинныйчулок.

Почему так происходит? В чём причина популярности этого летающего, толстого, в общем, очень эгоистичного человечка? Почему он так нужен? Почему в наших душах он оставил такой неизгладимый след? Вот тема сегодняшней программы, в прямом эфире мы с вами, как всегда, и телефон наш (495) 956-15-14. Это постоянный телефон прямого эфира «Радио России», где 495 – это код города Москвы, а 956-15-14 – наш постоянный телефон. 

Я сегодня решил сделать немножко смешанную такую программу музыкальных пауз, потому что обойтись без одной странной песенки – она такая же странная, как Карлсон… Потому что в 70-е годы, когда всё было легко, славная наша группа «Поющие гитары»… украла мелодию группы «Creedence Clearwater Revival» и на эту мелодию сочинила песенку про Карлсона, которая тоже стала русской народной мелодией, и обойти её в этой передаче практически никак невозможно, поскольку, да, произошло то же самое, что с Карлсоном. Мелодия – правда, за счёт воровства – вдруг стала страшно популярной, народной, для целого поколения знакомой с детства, как и сам Карлсон.

Звучит песня:

Есть герой в мире сказочном,
Он смешной и загадочный.
На крыше - дом, ну а в нём живёт он –
Толстый Карлсон.

Малыши просят Карлсона:
«Рассмеши нас, пожалуйста!

Ты к нам в окно залети и спой нам,
Толстый Карлсон!»

Вот мы слышим
Вот мы слышим
Мотора стук,
Весёлый стук.
Это с крыши,
Прямо с крыши
Спешит к нам друг,
Наш чудесный друг.

Это значит, сказка может доброй явью стать,
Если Карлсон нам поможет этот мир понять,
Толстый Карлсон!

Хоть и мы – люди взрослые,
Вечно ходим с вопросами.
И как тут быть, если нет тебя здесь,
Толстый Карлсон?

День и ночь ждём мы Карлсона.
Прилетай к нам, пожалуйста…
Нам трудно жить без тебя, чудак наш,
Толстый Карлсон!

Вот мы слышим
Вот мы слышим
Мотора стук,
Весёлый стук.
Это с крыши,
Прямо с крыши
Спешит к нам друг,
Наш чудесный друг.

Это значит, сказка может доброй явью стать,
Если Карлсон нам поможет этот мир понять,
Толстый Карлсон!

А.Г. Ну, когда-то в 70-х на музыку «Криденс…» положила свои слова про Карлсона группа «Поющие гитары», а вы слышали эту песню в исполнении популярного ныне дуэта «Доктор Ватсон».

Что ещё сказать? Пожалуй, только одно – самое главное. Есть ещё одна проблема Карлсона, о которой хочется тоже с самого начала как-то заявить. По всей видимости, он действительно является, как любой персонаж, какой-то частью души автора.

Вот я недавно нашёл в Интернете такой замечательный очень коротенький отрывок.
«Недавно я совершила открытие, - пишет автор. – Дело в том, что я всю жизнь ненавидела Карлсона, искренне не понимая, за что же Малыш преданно любит предателя, пожирающего в одиночку варенье, устраивающего в гостях погромы и крадущего у друга тефтели. И вдруг в процессе чтения дочке знаменитой книги меня осенило, - пишет корреспондент. “Ты представляешь, Карлсон – не вор! – заверещала я, позвонив лучшему другу детства посреди ночи. – Малыш съедал тефтели сам! Потому что Карлсона никакого и не было! Потому что это - его, Малыша, непослушная составляющая!” “Машенька, - печально помолчав, ответствовал всезнающий друг Боря, – после утраты столь серьёзных иллюзий у людей обычно начинается кризис среднего возраста”».


Итак, Карлсон… Это ведь версия родителей Малыша, правда, в книжке Астрид Линдгрен, что никакого Карлсона не существует, а это часть самого Малыша. Это такой, «взрослый» взгляд на мир. Когда это понимаешь – что вот нет никаких чудес – и начинается кризис среднего возраста.

Но что это за часть души такая? Почему она была в странном человеке – её в Швеции считали очень странной, писательницу Астрид Линдгрен… Прервёмся, Ирина дозвонилась нам с мобильного. Доброй ночи, Ирина.

Ирина. Доброй ночи. Рада с вами сегодня поговорить о Карлсоне. Это мой любимый герой.

А.Г. И мы рады.

Ирина. Я просто считаю, что Малыш – он у нас другой, об этом писали. Он меланхоличный, простой. А в той сказке Астрид Линдгрен он озорной, он всё-таки ведётся на игру с Карлсоном. Но там и Карлсон такой, более неприятный, озорной, пакостливый, я бы сказала. И поэтому нашему Малышу этот Карлсон принёс радость.

А.Г. Почему?

Ирина. Ну он же был особо не замечаемым, последним в семье…

А.Г. Ну, может быть, вы знаете, вот на самом деле этим занимались даже специалисты. И вот, по мнению – я сейчас не могу, к сожалению, вспомнить фамилий – но, в общем, ряда филологов, целого, как бы нет таких серьёзных отличий, не существует. Ну, может быть, русский текст звучит так, менее по-взрослому, он… более игрив, что ли. На самом деле, у нас переводы вполне считались адекватными оригиналу. Но дело даже не в этом. Ну хорошо. Но всё равно, да, вот это вот, вот это, то, что я только что высказывал, вот эту вот, вот эту… как бы… эгоизм этот, это хулиганство, беспорядок, постоянные обманы – это всё равно есть и там и сям, оно же есть, никуда от этого не денешься. А мы безумно любим – почему, Ирин? 

Ирина. Так он же сказал, что он самый обаятельный мужчина в мире!

А.Г. То есть, мы как бы поддаёмся его внушению?

Ирина. (Смеётся). Может быть.

А.Г. То есть, ну вот правда, достаточно мне сказать вам: «Вы знаете, Ирина, я – самый обаятельный мужчина в мире!» - и вы сразу в это поверите? Правда? И полетите со мной на крышу, где я вам пообещаю, как это называется, «пентхаус»?

Ирина. Так он же в сказке-то это исполнил.

А.Г. Ну, да. А кто сказал, что эту сказку исполнить так уж трудно? Ведь проблема-то сама по себе не в этом, да? Ну вот он приволок Малыша в «пентхаус», если так вдуматься, да, в свой. Чего он там заставил его делать? Что он там объявил немедленно, помните?

Ирина. Что он самый больной в мире.

А.Г. Во, во, он немедленно поставил Малыша в услужение, да, и тот стал таскать варенье, которое мама категорически запрещала носить, и так далее, и так далее, и тому подобное. То есть, как бы, участи Малыша… Ну вот, там, да, представляете, я вам обещаю отнести вас на крышу… И там оказывается ровно то же самое, да, я приношу вас туда и говорю: «Всё! Теперь давай неси варенье!» Ну, как-то более тонко, конечно, я сейчас не могу это цитировать более или менее точно. Но тем не менее, это всё всё равно и в русском, и в шведском тексте сказки примерно так. Что это такое… Почему нравится-то так, почему мы с вами оба это так любим? Вот главный вопрос.

Ирина. Лично мне нравится его непосредственность, его выдумка и то, что он принёс вот эту новую струю в жизнь ребёнка. То есть, ну, как бы, в мою жизнь. То есть он заставил меня о чём-то мечтать, о чём бы я, может быть, раньше никогда и не задумывалась.

А.Г. Во. И это значит что?

Ирина. Что он меня обаял.

А.Г. А обаял он вас как? Почему? Это, может быть, самая главная мысль, которую очень важно понять и почувствовать.

Понимаете, какая штука. Ну, это я так считаю, могу тоже поставить это всё на обсуждение. Он обаял людей, которым в системе воспитания родительской всегда не хватало внутренней свободы.

Ирина. Согласна.

А.Г. Вот чем больше герой нам предоставляет того, что в нас не хватает… Как, по всей видимости, не хватает в Малыше. Который пытается всё время – он пытается, да, там – чего-то своего потребовать, например, собаку. Однако, папа строг, с мамой, они его воспитывают вполне сурово, в ежовых рукавицах… А вот в культурах, где свобода личности – то самое достоинство и право ребёнка на проказы… Вот, скажем, в Америке, да, там же ребёнок до какого-то определённого возраста… (гудки) Спасибо, Ирин – Ирина закончила разговор. В Америке, да, до определённого возраста ребёнок может… на голове стоять! И все будут смотреть и умиляться – ах, какая прелесть! Да, вот, этот возраст кончается однажды – ну, там, до 5-7 лет ну всё абсолютно воспринимается на ура, в Швеции то же самое3. У них своих «Карлсонов» хватает! А нам мучительно не хватает этой эгоистической, мечтательной части души – которая самостоятельна, которую все уважают, которая может в любой момент улететь от всех и спрятаться и которая хочет делать то, чего хочет. И это звучит в отзывах многих наших радиослушателей. Вот, например, что нам сказала слушательница до начала эфира.

Запись на автоответчике. Здравствуйте. Я хотела сказать насчёт Карлсона, что у нас в России очень любят Карлсона и все… ну… А вот в Швеции… Карлсона ни книжки не найдёшь и даже, допустим, фигурки, там, или игрушки Карлсона тоже не найдёшь4. И это странно, потому что вот Пеппи Длинныйчулок – просто завались. Хотелось бы разобраться. Швеция, вроде бы как «бюргерная» какая-то страна… такая…зажатая… А Карлсон как символ такого детского непослушания вносит во всякую систему какой-то хаос и, в общем, разрушает все порядки и все правила. Так что, Карлсон, собственно, мой любимый детский персонаж. Это была Анна.

А.Г. Ну видите, как много народу признаётся в том, что Карлсон – это русский народный герой. Ну, не знаю, насколько я прав в своих рассуждениях. Доброй ночи Сергей - Сергей давно ждёт.

Сергей. Здравствуйте, Александр. Всегда приятно с вами разговаривать, всем слушающим так же добрый вечер.

А.Г. Спасибо вам большое. Добрый вечер.

Сергей. Второй раз дозваниваюсь. Надеюсь сейчас… В последовательности от простейшего к более высокому и сложному три позиции хотелось бы по этому Карлсону сказать.

Первое. Самое душевное – то, что в нас вложили коллективным трудом те, кто создали образы этих добрых, весёлых, душевных… Это вот коллективы тех творческих людей, кто нас… с бережным отношением отнёсся к нашим душам – детским тогда. Это в нас отложилось - первое. И вот этот светлый образ – он нами впитан в детстве.

Далее мы вырастаем. Вторая позиция – у Карлсона нет проблем. Вот вы сказали - проблема Карлсона. Греческое слово problema означает «задача и её решение». Соответственно, Карлсон по мере поступления задач решал все задачки. И нас это устраивает – что он решает эти задачки. Весело ли – дальше мы уже им приклеиваем свои некие по мере взросления определения, даём характеристики. Но он решает эти задачки.  

И, наконец, третье – уже когда мы совсем взрослые – мы видим как Линдгрен… Какие высочайшие техники аллегории она вложила в эту сказку. Та же самая крыша, которая улетает или которая не улетает… по-доброму… Они… Всё это резонирует в нашими сказками, например, «Царевна-змея» - где её спаситель казак сколько-то лет находится в каком-то там царстве оловянном, то есть в голове. То есть эти аллегории высокие – они тоже сохранены, и вот эта вот цепочка, по мере взросления сопровождающая нас, - опять я возвращаюсь к первому – к очень душевной подаче этих образов теми бережными нашими, ну, я бы сказал, учителями, кто нас коллективно взращивал на той почве, опять же, коллективного… коллективной доброты. Не разрозненности – каждый за себя – а вот такого бережного отношения друг к другу. И вот они это до нас донесли.  

А.Г. Спасибо большое. Спасибо, Сергей.
Я просто хочу немножко ещё раз сакцентировать на… На самом деле, родители Карлсона воспитывают его… ой, «родители Карлсона», простите, бога ради, – родители Малыша воспитывают своего сына ну, наверное, ровно в том же самом порядке коллективизма.
И тут вот я оговорился, сказав слово «порядок», потому что тот же наш корреспондент из Интернета, который предложил эту тему, пишет, что «тема о Карлсоне – это, в какой-то степени, продолжение программы о порядке и беспорядке. Ведь Карлсон – это настоящий мастер устраивать беспорядок везде – в комнате Малыша, в других местах – не говоря уже о том беспорядке, который он вносит в события, в размеренное течение повседневной обыденности. Но, прослушав вашу передачу, можно спросить: а беспорядок ли это? Или же Карлсон таким образом хочет навести какой-то свой, совсем иной порядок?»
Я… Мне хочется, как бы продолжив мысль Сергея, сказать: ну да, очень похоже. Потому что… это порядок свободы. Той свободы, которую понимает Малыш в его собственном возрасте. Это его свобода обрастает пропеллером, очень легко улетает на крышу, взрывает игрушечный паровоз, да, и объедается вареньем. Она такая… Она пытается построить свой порядок, в обязательном порядке неловко относясь, разрушая тот порядок, который был перед этим. И когда за бесконечными ценностями коллективными человеку очень не хватает, есть ощущение мучительной нехватки этой внутренней свободы, Карлсон – герой, герой книжки, которую ты прочёл в детстве, - становится «последним клапаном» - пользуясь термином Ленина. Тем самым клапаном, через который можно выпустить свою мечту о хулиганстве, лёгкости, свободе, полёте – и даже о том, чтоб быть смертельно толстым от диеты на вареньях и пирожных. Ну, я, по крайней мере, так это понимаю.
Доброй ночи, Дина Александровна.    

Дина Александровна. Доброй ночи.

А.Г. Вы из Балтийска дозвонились?

Дина Александровна. Да, я из Балтийска, я вам тут недавно звонила, мы с вами разговаривали.

А.Г. Да, мы вас слушаем.

Дина Александровна. Я так полагаю, почему не любят или не особенно любят Карлсона на Западе, в других странах, а у нас в России и дети, и взрослые любят, и читают, и помнят о нём. Всё дело в том, что наш менталитет… наши предки и мы ещё пока верим (или «не верим») в домовых. В домовиков. Они бывают добрые, как правило. Но они на нас сердятся, если мы что-то делаем не так, как им нравится, они нам вредят. И если… И они довольны, если у нас в доме порядок и лад.

Я вспоминаю свою маленькую внучку. Когда мы с ней играли в прятки в доме, я ей давала пластмассовый грибочек, и если она его держала в руках, она знала, что я её не найду. Вот теперь, когда она выросла, совершенно взрослым человеком стала, она мне как-то говорит: «Баба Дина, а ведь я не верила, но мне было интересно». То есть, дети любят фантазировать, любят сказку, и в эту сказку мы в детстве, наши дети, наши внуки – верим. Верили и до сих пор верим. Может быть, я не права, у меня вот такое мнение.

А.Г. Спасибо большое. Спасибо, Дина Александровна. Почему не права? Вообще, эта мысль мне в голову не приходила, и я считаю её необыкновенно интересной. Ведь Карлсон - действительно вариант такой родной истории про домового. Но вот кто он – домовой? Реальный дух? Или какая-то очень древняя частичка нашей души, которая справляется с нашим собственным домом как-то по-иному, в ином, более свободном порядке бытия? Тот же вопрос, что и с Карлсоном. Правда ли однажды к маленькой девочке Астрид прилетел кто-то такой похожий и было это лет 95 тому назад? Или неправда? Или это был такой кусочек её души5 ? Как вариант домового?

Давайте ещё немножко подумаем, поскольку есть и ещё интересные мнения.

Но, я хочу вам представить некое своё такое музыкальное ощущение, которое очень точно передаёт моё чувство Карлсона. Это иногда проще передать какими-то знакомыми мелодиями, чем словами. Это… Знаете, такая удивительная вещь. Бывают на свете такие весёлые, почти рок-н-ролльные… оргáны. Вот послушайте, как интересно это звучит.

Музыка.

А.Г. Доброй ночи ещё раз, по-прежнему мы на «Радио России», в программе «Серебряные нити», и говорим о Карлсоне, который живёт на крыше – герое русской народной сказки, которую придумала шведская писательница.

Вот одна очень важная для меня мысль, которая прозвучала у нас на автоответчике ещё до начала эфира. 

Запись на автоответчике (Эльмира). Здравствуйте, я по поводу сегодняшней передачи по повести Линдгрен «Малыш и Карлсон». Вот я заметила после радиотеатра фантазий6  такую интересную вещь, на которую раньше не обращала внимания. Хочу процитировать:

«“Я прилечу за тобой приблизительно часа в три, или в четыре, или
в пять, но ни в коем случае не раньше шести”, - сказал ему Карлсон».

Ну, вот я считаю, что такими словами Карлсон, он, во-первых, создаёт ситуацию неопределённости, раз; во-вторых, ситуацию парадокса, потому что Малыш не понимает, когда же, собственно, прилетит Карлсон. А Карлсон добавляет: «Уж никак не позже семи, но едва ли раньше  восьми... Ожидай меня примерно к девяти, после того как пробьют часы».И вводит его в транс ожидания, вот, Малыша, то есть Карлсон вводит Малыша в транс ожидания. И когда Малыш ему говорит: «Я тебя совсем заждался. В котором часу ты обещал прийти?», Карлсон весело ему отвечает: «Я сказал приблизительно. Так оно и вышло: я пришел приблизительно».
То есть, вот, в общем-то, Карлсон, так, не брезгует такими техниками наведения. Но это всё, конечно, ради развлечения, шутки, наверное, - ну и ради того, чтобы поддержать вот свой такой таинственный, сказочный имидж очень необычного героя. Спасибо. Всего доброго. До свидания.

А.Г. Вот ведь удивительно важная мысль! Карлсон – манипулятор? Он - практический гипнотизёр в современном, эриксоновском, смысле этого слова. И это, вне всякого сомнения, так – массу, там массу можно всяких разных примеров приводить. Ну вот… я… то, что мне вспоминается сразу:

- Ты был прав, это лекарство не помогает от жара. Дай-ка мне шоколадку.
- Тебе? - удивился Малыш. – Но ведь я выиграл спор!
- Ну да, пари выиграл ты, значит, мне надо получить в утешение шоколадку. Нет справедливости на этом свете! А ты всего-навсего гадкий мальчишка, ты хочешь съесть шоколад только потому, что у меня  температура. <…>
Малыш промолчал, но подумал, что слова – это никуда не годное средство для выяснения, кто прав, а кто виноват; и он решил сказать об этом маме, как только ее увидит.


Вот для чего же в сказке... ну я уж не говорю о том, как он блистательно справляется с грозной Домомучительницей – помните? Вот зачем в современной (и уже не очень современной) сказке понадобились приёмы эриксоновского7 гипноза? Просто удивительный вопрос, требующий обсуждения. Может быть, нам подскажет Валентина? Валентина из Сочи нам дозвонилась, доброй ночи, Валентина. Валентина?.. Она, было, дозвонилась, но нету Валентины, да? Тогда доброй ночи, Бронислав.

Бронислав. Аллё.

А.Г.  Да-да.

Бронислав. Здравствуйте, Александр. 

А.Г. Здравствуйте.

Бронислав. Я хотел бы вначале, знаете, немножко, может быть, о регламенте думать, а то первая девушка очень долго говорила. А о Карлсоне – я думаю, что без таких сущностей, как Карлсон жизнь стала бы невыносимой. Он как бы подталкивает людей слушать свою интуицию, понимать, что мир – это волшебный и парадоксальный. И вот хотелось бы остановиться, почему американцы, шведы и немцы не любят его. Я вот беседовал с одним ясновидящим, который там был, в Европе. И он говорит: если наши люди непредсказуемы в своём поведении, то эти, говорит, полностью предсказуемы. 

А.Г. Ну, наши бывают… Я бы сказал, что наши бывают предсказуемы в своей непредсказуемости.

Бронислав. Ну, возможно. Аллё?

А.Г. Да-да.

Бронислав. И, понимаете, эти люди, с одной стороны, всё больше погружаются в вещизм и вот это… компьютер. А с другой стороны, они – правоверные католики, да, ну вот как… и там, и прочие церковные… Вот смотрите, что такое современная Европа и Америка сейчас – это мы видим на примере Сербии. Как хорваты устроили резню в Первой и Второй мировой войне – католики хорваты…

А.Г. Ой, не обижайтесь, я сегодня не готов участвовать в конфессиональном споре.
Спасибо, большое, Бронислав, необыкновенно важную… Я, понимаете ли, думаю, что некая формализация – она знакома и католикам, и протестантам, и православным, и буддистам… Разница между конфессией, религией и подлинной верой – я бы сказал, она ровно на один транс. Дело в том, что религия – это свод поучений. А вот то, что вы сказали, Бронислав, - необыкновенно важное, спасибо вам за это – а вот интуиция – это то, что вырывается из человека в результате подлинных трансов и столкновения с парадоксальными текстами. Карлсон по отношению к Малышу выступает как суфийский учитель или как монах дзен (говорят, они имеют генетические связи друг с другом – и это опять тема для отдельного разговора). Он рассказывает ему парадоксальную историю, в результате которой что-то ломается, но из Малыша прорываются вот эти удивительные вещи типа той фразы, что «слова - никуда не годное средство для выяснения, кто прав, кто виноват; а он решил сказать об этом маме, как только ее увидит». Это открытие, которое вдруг делает Малыш из-за вот этих самых манипуляций Карлсона, которые на самом деле не имеют особого манипулятивного смысла – ну подумаешь, кто там уберёт разломанные игрушки или кто там съест эту банку варенья. Правда, это всё очень серьёзно - и одновременно не повод для торга и манипуляции. Карлсон учит интуиции – и это тоже то, чего так не хватает на сей раз и нам, и европейцам, и американцам. Потому что Карлсон не годится в мире регламентированных правил поведения, жёстких схем. Их, этих самых жёстких схем было недавно так много и у нас. Их… мы… Они разлетелись, эти жёсткие схемы – а Карлсона не было. Никто не развивал вот это самое чувство – не коллективных правил поведения, а некоей коллективной интуиции добра, которую так блестяще развивает суфийский учитель Карлсон.

Доброй ночи – кто следующий у нас в эфире? Михаил.

Михаил. Здравствуйте.

А.Г. Здравствуйте.

Михаил. Что я хотел бы сказать. Традиционно в советское время дети воспитывались на положительных примерах. Карлсон в этом смысле был великим исключением. Причём, с одной стороны, талантливо написанная книга, блестящая, и замечательный мультфильм. И это было совершенно… эффект был великолепный. Потому что в основном все детские книжки, ну, в большинстве, главная была идея, что должен быть положительный пример, с которого… на который ребёнку надо смотреть и соответствующим образом себя вести.

А.Г. Карлсон – простите, что я перебиваю вас, Михаил, - открывает великую вещь. Он открывает истину о том, что свобода находится где-то внутри души. Не в мелких пакостях. А если он – часть, вот как вы слышали сегодня, если он часть человеческой души, - она есть. Она существует. Её надо научиться чувствовать. А нас учили правилам поведения, а вовсе не этому.

Вот что замечательно сказала опять же перед началом эфира Ирина.

Запись на автоответчике. Здравствуйте, Александр Геннадиевич. Меня зовут Ирина.
«Малыш и Карлсон» - несомненно, сказка для детей. Карлсон – это такой детский психотерапевт, который помогает справиться со страхами, одиночеством, скукой, проблемой со взрослым… И всё-таки я хочу сказать, что это сказка больше о взрослых. По-моему, это сказка о нашем сожалении о том, что в пору своего взросления мы с каким-то юношеским максимализмом сломали свои крылья, пропеллеры – «за ненадобностью» - и теперь не можем летать и жить на крышах. Ещё наверное, у каждого их нас время от времени звучит в душе ливановским голосом фраза: «А как же я, Малыш? Я же лучше собаки». Так хочется иногда это сказать нашим детям, любимым, родным, друзьям… Но не говорим… Потому что у нас уже нет ни крыльев, ни пропеллера. Спасибо вам. До свидания.

А.Г. Эх! Так и хочется сказать: «Дорогие радиослушатели. Ну… я же ведь лучше футбола, правда?». Ну, вот, как бы, что-то вот такое. Я понимаю, что это нехорошо… Но тем не менее.

Карлсон вдруг объяснял ещё одну вещь. Смотрите, он прекрасный товарищ. Для того, чтобы быть прекрасным товарищем, надо уметь открывать душу друга – как сказала Ирина, «быть психотерапевтом». А вот поровну или не поровну делить конфеты, кто первый будет отлынивать от работы – это не так важно. Самое главное, что с таким товарищем, который хочет чего-то открыть в душе друга, всегда будет не скучно. И он поэтому всегда будет «лучше собаки».

Ну вот и всё, что мы сегодня успеем сказать. Хочу только… Я потрачу ещё 20 секунд и скажу, что на самом деле американцы же всё считают. Так вот, они посчитали, что у 65% американских детей в возрасте от 4 до 7 лет есть выдуманный друг. 31% младших школьников и 28% дошколят постоянно играют с несуществующим партнёром, все эти партнёры жутко похожи на Карлсона, они всегда смесь чего-то с чем-то – человек-пантера… и так далее и тому подобное. Об этих друзьях, может быть, стоит поговорить отдельно.
А вот в ближайшую пятницу я хочу вспомнить другую детскую игру под названием «кегли», поскольку у нас ещё один юбилей – 10 лет назад в России появился боулинг. Ну, мы с вами о разных увлечениях современных говорили. Давайте поговорим об игре в кегли и о боулинге, поскольку это одна из самых древних игр на земле. И может быть, это одна из тех игр, в которые можно поиграть всей семьёй. 

Ну, вот, собственно, и всё. Спасибо всем. Спасибо вам за любовь к Карлсону. Спокойной ночи.

Музыка.

 

Примечания.

1   На нынешнем форуме – Eugenia.

2   По другой информации, её любимым героем был Эмиль из Лённеберги.

3  Не совсем. Во всяком случае, когда я познакомила с данным выпуском «Серебряных нитей» тех людей, которые живут в Швеции, они с этим утверждением не очень согласились. Они сказали, что, в общем, в так называемой «приватной» семейной обстановке есть всё – есть и крик, и наказания, и ограничения…

4    Нет, найти всё-таки можно. Но их действительно намного меньше, чем Пеппи Длинныйчулок.

5   Переводчица Лилианна Лунгина, та самая, которая открыла русским читателям Карлсона, так характеризовала Астрид Линдгрен:

«Астрид Линдгрен –  совершенно из своих книг. Она замечательная, она худая, высокая, очень веселая, очень живая и как-то очень непосредственно на все реагирующая. Когда я первый раз пригласила ее домой, моему младшему сыну Жене было три года. Она пришла к нам — Женя уже спал. Она немедленно его разбудила, посадила на ковер и начала с ним играть. Вот это Астрид Линдгрен. А когда мы ее проводили этим же вечером в гостиницу «Россия», а там второй троллейбус делает круг, — она вышла из троллейбуса и начала танцевать. В час ночи. Прощаясь с нами. И настолько это было заразительно, что мы с Симой должны были ей ответить и тоже исполнили какие-то танцевальные па в пустом троллейбусе.

Она поражает живой душой. И я как-то ее спросила: откуда ты взялась вообще такая? Я знала ее биографию. Она была замужем за небольшим бизнесменом, работала секретаршей-машинисткой в его бюро. Дети, никакого высшего образования, — дочка фермера. «Эмиль из Леннеберги» — это биография ее отца, мальчик Эмиль — таков был ее отец. И я ей говорю: ну откуда ты взялась такая, откуда эта фантазия и все прочее? Она говорит: о, это очень понятно, это очень легко объяснить. Я выросла в тени великой любви. Мой отец, когда ему было семнадцать лет, на ярмарке увидел девочку. Четырнадцатилетнюю девочку в синем платье с синим бантом. И влюбился. Ждал, пока ей исполнится восемнадцать лет, попросил ее в жены и получил ее в жены. Он ее обожал. Мы были довольно бедные фермеры, у нас был один работник и одна работница (это бедные фермеры), мама доила коров, делала всю работу. Но каждое утро начиналось с молитвы отца — он благословлял бога за то, что ему послали эту чудо-жену, эту чудо-любовь, это чудо-чувство. И вот мы в тени этой великой любви, обожания выросли, и это, очевидно, сделало нас такими, с братом. Я говорю: а мама? — «Мама умерла десять лет назад». Я говорю: господи, а отец? «Отец жив». — «Как же он пережил, ужасно, наверное, смерть матери?» Она говорит: «Что ты! Он благословляет каждый день бога, что боль разлуки выпала ему, а не ей». Меня это потрясло. Вот Астрид Линдгрен».
(«Подстрочник. Жизнь Лилианны Лунгиной, рассказанная ею в фильме Олега Дормана». – М.: Астрель, Corpus, 2010 )   

6   В то время шёл тренинг «Поваренная книга магии» - о разнообразных приёмах манипуляции и наведения транса.

7   Кстати, девичья фамилия Астрид Линдгрен – Эрикссон. Это к вопросу, неоднократно обсуждавшемуся в СН – о случайных и неслучайных совпадениях…

 

 

 

Расшифровка сделана пользователем Eugenia.

                                 

17.12.2017 Выложен тренинг "Умение понимать другого человека", который ранее нигде не публиковался...
11.03.2017 Существенно улучшилось качество звучания в тренинге "Божественная комедия".
Те, кто скопировал и хранит этот тренинг у себя, - можете обновить свою копию...
25.01.2017 Полностью обновлён тренинг "Поваренная книга магии". Главное - теперь вы можете узнать, о чём он (появилось содержание) :)
14.01.2017 Впервые выложен "Разноцветный тренинг"!
27.10.2016 Большое пополнение бесед за 2007 год!
Добавилось более 100 передач, которые раньше не выкладывались.
А качество выложенных ранее передач за 2007 год заметно возросло.
01.06.2013

Большое пополнение бесед за период 20.02.2006 - 29.12.2006.

Из них 39 передач перезалиты с лучшим качеством, остальные 49 выложены впервые.

04.09.2011

Алексей Попов завершил работу над тренингом "Уроки с Катей -2 — Парижская история, или Языческие корни";
на данном сайте впервые выложена качественная аудиоверсия тренинга (в стереозвуке)

27.06.2011

запущена тестовая версия.

23.06.2011

старт проекта.